Les anglais sont très forts sur la terminologie du ware en informatique
(shareware, hardware, freeware, software, netware, etc.) Comme tous
ces termes sont en anglais, quelqu'un de l'office de la langue française
a pensé à les traduire en français. Voici ce que
ça donne :
Abreuware
serveur de réseau
Arrosware
logiciel de diffusion de messages electroniques
Assomware
logiciel très difficile à comprendre
Aureware
procédure de sortie d'un logiciel
Avware
logiciel qui vaut le coup d'oeil
Baigneware
logiciel de nettoyage du disque rigide
Boudware
logiciel dédié à la méditation
Bavware
logiciel pour le premier age
Cherware
logiciel qui coûte la peau des fesses
Dépotware
poubelle à windows
Dortware
logiciel plat à dormir debout
Egoutware
logiciel qui filtre les données inutiles
Embaumware
logiciel dédié à l'archivage
de longue durée
Entonware
logiciel de compression de données
Isolware
logiciel d'application electorale
Manware
logiciel destiné aux personnes riches
Mirware
logiciel de copie
Mouchware
logiciel antivirus
Oratware
logiciel dont il faut prier pour espérer
qu'il fonctionne
Panterware
logiciel dangereux pour l'utilisateur
Promontware
logiciel d'observation
Promouvware
logiciel de demonstration
Rotisware
salle d'informatique mal climatisée
Suppositware
logiciel qui fait chier
Tirware
logiciel spécialisé dans le rangement
des dossiers